по
Litera
12+
Journal Menu
> Issues > Rubrics > About journal > Authors > About the Journal > Requirements for publication > Editorial collegium > Editorial board > Peer-review process > Policy of publication. Aims & Scope. > Article retraction > Ethics > Online First Pre-Publication > Copyright & Licensing Policy > Digital archiving policy > Open Access Policy > Article Processing Charge > Article Identification Policy > Plagiarism check policy
Journals in science databases
About the Journal

MAIN PAGE > Back to contents
Publications of Kartasheva Anna Olegovna
Litera, 2023-7
Kartasheva A.O., Kikhnei L.G., Osipova O.I. - Towards the Communicative Strategies of Russian Modernism: the Poetic Correspondence of V. Bryusov and A. Bely pp. 204-219

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.7.43618

Abstract: The object of this article is the poetic correspondence of Valery Bryusov and Andrei Bely in the 1900s. The analysis allowed us to draw a number of conclusions about the communicative strategies of Russian modernism. Firstly, in the structure of the correspondence, the dominant genre setting for dialogue with the addressee is identified, which allows identifying these poems as messages. This, on the one hand, makes it possible to fit the messages of Bryusov and Bely into the all-symbolist poetological and communicative context of the early twentieth century, when this genre was a kind of mainstream. On the other hand, the analysis of genre dominants allows us to identify their genre renewal associated with the formation of an original metastructural cycle resembling a "novel in letters", the heroes of which are Bryusov and Bely, simultaneously combining the roles of author and addressee. Secondly, in the titles of the poems under consideration ("Balder Loki", "Balder II", "Ancient Enemy", "Magician"), mythological codes are revealed, genetic links are established with Christian apocrypha and Scandinavian legends, in which the author's "I" and "you" of the addressee are associated with images of light and dark forces rooted in religious and pagan traditions. Thirdly, with the help of the biographical method, the parallels of the lyrical plots of the poems with the life and creative relationships of the poets are established. As a result, the poetic correspondence of the masters of symbolism is interpreted as a philosophical duel implicitly realizing dramatic situations of personal and "workshop" relationships, with a clear separation of aesthetic and ethical roles, these roles structure the plot of an epistolary "novel", the vicissitudes of which are reduced to binary oppositions of "light" and "darkness", heavenly and earthly, divine and demonic principles. However, at the same time, this exchange of messages appears as a dialogue about the poet's role in symbolist discourse, a dialogue reflecting different vectors of creative aspirations of symbolists and, consequently, the ambivalent tendencies of the current towards both consolidation and separation.
Litera, 2022-11
Kartasheva A.O., Ustinovskaya A.A. - Bryusov-lyrics' Genre in a Translation Dialogue with French Symbolism pp. 105-112

DOI:
10.25136/2409-8698.2022.11.39221

Abstract: The subject of the study is an intertextual dialogue between V.Y. Bryusov and Paul Verlaine based on the poem "Croquis parisienne" ("Parizhskoe croquis"). The object of the research is the ways and means of forming intertextual and intercultural dialogue in poetic translations of the Silver Age. The authors consider in detail such aspects of the topic as the unique word usage of the word "croquis" in the use of V.Y. Bryusov, reinforcing the conclusions with quotations from the National Corpus of the Russian language. Special attention is paid to the exclusive use of the word "croquis" as a genre mark, which corresponds to the extensive tactics of mastering genres by V.Y. Bryusov both in translations and in original poetry. The main conclusions of the study are the means allocated by the authors to implement intertextual dialogue in translation: the changes made by the translator to the original text strengthen the dialogic component of the picture developed by the author and weaken the motive of existential loneliness presented in the original text. A special contribution of the authors to the study of the topic is the identification in the translation work of V.Y. Bryusov of the original genre of the ekphrasic type - "croquis"-a sketch associated with the visual and verbal representation of the image. The novelty of the research lies in a detailed description of this impressionistic poetic genre and tracing its semantic and aesthetic connections with the fundamental attitudes of Impressionism in painting.
Other our sites:
Official Website of NOTA BENE / Aurora Group s.r.o.