Статья 'Особенности и основные характеристики юридического английского языка' - журнал 'Litera' - NotaBene.ru
Journal Menu
> Issues > Rubrics > About journal > Authors > About the Journal > Requirements for publication > Editorial collegium > Editorial board > Peer-review process > Policy of publication. Aims & Scope. > Article retraction > Ethics > Online First Pre-Publication > Copyright & Licensing Policy > Digital archiving policy > Open Access Policy > Open access publishing costs > Article Identification Policy > Plagiarism check policy
Journals in science databases
About the Journal

Публикация за 72 часа - теперь это реальность!
При необходимости издательство предоставляет авторам услугу сверхсрочной полноценной публикации. Уже через 72 часа статья появляется в числе опубликованных на сайте издательства с DOI и номерами страниц.
По первому требованию предоставляем все подтверждающие публикацию документы!
MAIN PAGE > Back to contents

Peculiarities and main characteristics of the legal English language

Kurchinskaya-Grasso Natalia

International Law Scholar, Grasso Law Firm (Italy – Russia)

90046, Italiya, g. Monreale, ul. Xvi Marzo, 18

Другие публикации этого автора




Review date:


Publish date:



This article examines the peculiarities of the legal English language as the object of translation studies. Currently, English language is dominant in international relations and business, and plays a significant role as legal language within the European Union. Legal English is a global phenomenon. This style of English language is used by the lawyers and other legal experts in their work. In the conditions of globalization of English language, it is necessary to be scrupulous about translation of the legal English in order to avoid inaccuracies in the entire system of international law. Therefore, the goal of this article consists in consideration of the unique characteristics of legal English associated with its origin, terminology, linguistic structure, linguistic peculiarities, and punctuation. The work employs descriptive method, comparative method, and method of applied comparative jurisprudence. The conclusion is made that legal English developed under the influence of languages previously used in the legal system, which is reflected in modern legal terminology and linguistic structure of the legal English language and requires attention in translation. Taking into account the aforementioned peculiarities would be of much help the legal translator in working with legal texts in English language.

Keywords: legal terms, English, english legal terminology, Legal English, legal translator, legal translation, legalese, legal documents, legal texts, translation problems
This article written in Russian. You can find full text of article in Russian here .

Agabekyan I. P. Prakticheskii angliiskii dlya yuristov. Seriya «Uchebniki i uchebnye posobiya». Rostov n/D: Feniks, 2003. - 410 s.
Mamulyan A. S., Kashkin S. Yu. Anglo-russkii polnyi yuridicheskii slovar'. M.: Rebbit, 1993. - 400 c.
Bkhatiya V. K. Analiz zhanrovo-yazykovogo upotrebleniya v professional'noi srede. N'yu-Iork: Routledge, 2013. - 264 s.
Dzhannoni D. S. Issledovanie yazyka i prava: osobennosti teksta i problemy perevoda. Bern: Peter Lang AG, International Academic Publishers, 2010. - 2013 s.
Kheig R. Yuridicheskii angliiskii yazyk. London: Cavendish Publishing Limited, 2004. - 343 s.
Butt P., Castle R. Modern legal drafting: a guide to using clearer language, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 274 p.
Crystal D. Investigating English Style. Bloomington: Indiana University Press, 1969. 280 p.
Cutts M. Writing Plain English. Stockport: Plain English Campaign, 1980. 42 p.
Garner B.A. A Dictionary of Modern Legal Usage. Oxford: Oxford University Press, 2nd ed., 1995. 959 p.
Garner B.A. The Elements of Legal Style. Second Edition. Oxford: Oxford University Press, 2002. 273 p.
Hiltunen R. Chapters on Legal English: Aspects past and present of the language of the law. Suomalainen Tiedeakatemia, 1990. 122 p.
Rylance P. Legal writing and Drafting. London: Blackstone Press Limited, 1994. 189 p.
Link to this article

You can simply select and copy link from below text field.

Other our sites:
Official Website of NOTA BENE / Aurora Group s.r.o.
"History Illustrated" Website