Статья 'Интенциональный анализ текста политической речи Т. Мэй "Renewing the British Dream": этофизиологический аспект' - журнал 'Litera' - NotaBene.ru
по
Journal Menu
> Issues > Rubrics > About journal > Authors > About the Journal > Requirements for publication > Editorial collegium > Editorial board > Peer-review process > Policy of publication. Aims & Scope. > Article retraction > Ethics > Online First Pre-Publication > Copyright & Licensing Policy > Digital archiving policy > Open Access Policy > Article Processing Charge > Article Identification Policy > Plagiarism check policy
Journals in science databases
About the Journal

MAIN PAGE > Back to contents
Litera
Reference:

Intentional Analysis of Theresa May's Speech 'Renewing the British Dream': Etophysiological Aspect

Lyulina Anna Vladimirovna

Doctor of Philology

Associate Professor, Department Head at Orenburg State University

460018, Russia, Orenburgskaya oblast', g. Orenburg, Prospekt Pobedy, 13, aud. 4118a

aavvmt@mail.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2018.4.27619

Received:

08-10-2018


Published:

02-01-2019


Abstract: The aim of this research is to analyze the text of a political speech 'Renewing the British Dream' made by Theresa May from the point of view of the intentional correlation 'manipulation target (a particular group of speech recipients) as a speech actualisator'. The author of the article offers her own classification of etophysiological (i.e. referring to instincts and peculiarities of human's physiological perception) manipulation targets that is based on the universality and collectivity criteria and includes etoreceptive, exteroceptive, interoceptive, proprioceptive, spatial, temporal and kinaesthetic subgroups. The author assumes that particular speech actualisators are attributable to a certain group of targets. The research is based on the author's recipient-centered approach that views peculiarities of speech manipulation in the political discourse from the point of view of relevant characteristics of a recipient (i.e. particular manipulation targets). The use of this approach causes the novelty of this research and allows make the following conclusions: quite a great number of speech units that actualize manipulation targets actualized within the framework of this research proves that they have a high manipulation potential; the most frequently used actualisators of etophysiological targets are nominative word, associative word and speech acts, products of the abductive thinking of a producer (abductive speech acts). The rationale of this research is caused by the fact that despite the growing number of researches on the phenomenon of political discourse manipulation, speech mechanisms of this phenomenon are still left uncovered, the mechanisms that deal with the instinctive behavior of the recipient public and physiological perception features. 


Keywords:

speech manipulation, political discourse, manipulation target, nominative word, associative word, instinct, perception peculiarities, speech recipient, speech producer, intentional analysis

This article written in Russian. You can find original text of the article here .

Тексты политических речей, функционирующие в пределах соответствующего вида дискурса, бесспорно, обладают высоким манипулятивным потенциалом [2]. При этом, по нашему мнению, доминирующей интенцией данных текстов является интенция воздействия на определенные мишени манипуляции массовым реципиентом, наиболее релевантные для получения необходимого продуценту планируемого эффекта – получения большего числа голосов электората на предстоящих выборах.

Разработанный нами системно-реципиентоцентрический подход к изучению особенностей реализации определенных средств речевой манипуляции в текстах политического дискурса заключается в рассмотрении объекта манипуляции (массового реципиента) как особой системы взаимодействующих характеристик, релевантной для процесса манипулирования и отраженной на поверхностном уровне фиксированных манипулятивных сообщений политиков-продуцентов в системе используемых ими средств [1]. Иными словами, средства речевой манипуляции в исследуемом виде дискурса выявляются и анализируются как актуализаторы коллективных и универсальных мишеней манипуляции, присущих всем представителям массового реципиента и потому обладающих свойством максимально предсказуемой ответной реакции [10].

При этом мы выделяем три уровня мишеней манипуляции массовым реципиентом, находящиеся в отношениях определенной иерархии: этофизиологический уровень (от греч. ethos – характер, нрав; physis – природа), содержащий мишени манипуляции, относящиеся к сфере витальных потребностей массового реципиента и некоторых физиологических особенностей восприятия им окружающей действительности; социально-эволюционный уровень, включающий мишени манипуляции, связанные с уровнем развития массового сознания на момент реализации манипулятивного сообщения; жанрово обусловленный уровень мишеней манипуляции, отражающий характерные особенности фактической ситуации общения.

Как показывает предварительный интенциональный анализ текстов значимых политических речей ведущих англоязычных политиков, все из выделенных нами мишеней манипуляции представлены в данных манипулятивных сообщениях в достаточном количестве, что позволяет в полной мере изучить средства актуализации данных мишеней на поверхностном уровне in actu.

Проанализируем особенности актуализации мишеней манипуляции первого (этофизиологического) уровня на примере текста политической речи Премьер-министра Консервативной партии Великобритании Т. Мэй "Renewing the British Dream".

К данному уровню мишеней манипуляции массовым реципиентом мы относим особенности восприятия информации, обусловленные самой природой и физиологией человека и включающие несколько значимых подуровней, а именно:

1) эторецептивные мишени манипуляции массовым реципиентом, связанные с инстинктивными поведенческими реакциями человека [8].

Основной механизм манипуляции эторецептивными мишенями массового реципиента заключается в формировании следующей оппозиции ассоциаций: "мы, наша партия – удовлетворение витальных, ролевых и прочих инстинктов потенциального электората (массового реципиента)" и "оппонент, его партия – невозможность удовлетворения инстинктов и потребностей потенциального электората (массового реципиента)" [4]. Партия оппонентов, таким образом, представляется массовому реципиенту как стремящаяся к власти группа людей, представляющая угрозу для существования вида. Например:

a) My belief that this Conservative government can renew it has always remained strong [...].

For whenever we are tested as a nation, this party steps up to the plate. Seven years ago, our challenge was to repair the damage of Labour’s great recession – and we did it. The deficit is down. Spending is under control. And our economy is growing again.

Britain leading the world in tackling climate change, eradicating global poverty, and countering terrorism wherever it rears its head [...].

And a National Living Wage – giving a pay rise to the lowest earners – introduced not by the Labour Party, but by us, the Conservative Party.

(Theresa May: Renewing the British dream,

http://press.conservatives.com)

Как правило, манипулятивный эффект при актуализации данного вида мишеней достигается с помощью лексем-номинантов (лексем, прямо называющих планируемую ответную реакцию реципиента) и лексем-ассоциантов (лексем, ассоциируемых, с данной реакцией), связанных с планируемым когнитивным или эмоциональным состоянием массового реципиента (damage, recession, deficit, poverty– отрицательные эмоции, связанные с невозможностью удовлетворения инстинкта самосохранения (LabourParty); torepair, control, leading– положительные эмоции, связанные с возможностью удовлетворения инстинкта самосохранения (партия продуцента). При этом дополнительный эффект убеждения в сообщении достигается с помощью реализации речевых актов [5], содержащих метафорические устойчивые выражения (thispartystepsuptothe plate; whereveritrearsitshead) [9].

2) экстерорецептивные мишени манипуляции массовым реципиентом, связанные со слуховыми, зрительными, обонятельными, вкусовыми и тактильными ощущениями человека.

По нашему мнению, достаточно эффективными с точки зрения речевой манипуляции являются речевые акты, актуализирующие экстерорецепторы массового реципиента по принципу синестезии, когда информация, воспринимаемая слуховыми рецепторами, приводит к появлению «образа ощущения» другой модальности (например, цветового или звукового). Таким образом, продуцент воздействует на массового реципиента, ассоциируя себя и свою партию с приятными ощущениями, а партию оппонентов – с неприятными. Например:

a) Whatever the outcome of our negotiations, Britain’s long-term future is bright. The British Dream is still within reach.

For as we look to that future, we do so with the fundamentals of our country strong.

(Theresa May: Renewing the British dream,

http://press.conservatives.com)

В данном примере продуцент сообщения использует особенности зрительного восприятия массового реципиента, визуализируя будущее страны с помощью эпитета (bright) и ассоциируя его со своей партией.

3) проприорецептивные мишени манипуляции массовым реципиентом, связанные с информацией о положении в пространстве и равновесии.

При манипуляции проприорецепторами человека заранее спланированный манипулятивный эффект достигается в тех случаях, когда реципиент проецирует на себя стабильное или нестабильное положение образа, предлагаемого продуцентом. При этом положительные образы, с которыми связывается ощущение стабильности и баланса, намеренно ассоциируются с продуцентом и его партией а, а отрицательные образы, связанные с ощущением чего-то нестойкого и шаткого – с оппонентами продуцента. Например:

a) And the difference between us and Labour is that we understand that to deliver the things we want, private enterprise is crucial. That you can’t get something for nothing. Prosperity is key.

And when politicians offer the earth but have no means of delivering their promises, disillusionment with politics only grows.

So over the years ahead this government will adopt a balanced approach to the economy – dealing with our debts, keeping taxes low, but investing in our priorities too.

В предлагаемом примере исследуемая мишень манипуляции актуализируется при помощи соответствующей лексемы-номинанта (balanced): продуцент сообщения ассоциирует взвешенный (сбалансированный) подход к экономике страны со своей партией, а отличающийся в худшую сторону взгляд на экономические процессы в стране – с партией оппонента (AndthedifferencebetweenusandLabour...).

4) интерорецептивные мишени манипуляции, связанные с сигналами о внутреннем физиологическом состоянии массового реципиента (ощущение боли, голода, жажды, тяжести, удушья и т.п.).

В процессе речевой манипуляции мишенями интерорецептивного уровня "образы ощущений" боли, удушья, тяжести и других неприятных состояний, подсознательно переносимые реципиентом сообщения на собственный организм, намеренно ассоциируются продуцентом политической речи с партией оппонента. Например:

а) I know the public sector has had to carry a heavy burden.

(Theresa May: Renewing the British dream,

http://press.conservatives.com)

Метафора ("tocarryaheavyburden"), использованная продуцентом данного сообщения, создает "образ ощущения" тяжкого бремени (тяжелой ноши), которое некоторым представителям массового реципиента приходится нести по вине партии оппонента.

5) спациальные мишени манипуляции массовым реципиентом, связанные с пространственным восприятием массового реципиента, ориентированным относительно той системы координат, исходной точкой которой является естественная вертикальная поза человека, представляющего пространство.

Спациальные ощущения человека носят ярко выраженный антропоцентрический характер. Пространственные координаты воспринимаются как высокое или низкое в самом человеке; недобрые замыслы обозначаются как низменные (низкие побуждения, мысли; в англ. яз. – low tricks); ориентация вправо мыслится как правда, «истинный» (праведный) путь –right roads; верх воспринимается как кульминация некоторого состояния (tobe/sitontopoftheworld), а низ – как символическое пространство «грехопадения» (to be at the bottom of the class); то, что впереди, осознается как будущее, а оставшееся позади – как прошлое [7]. В процессе манипуляции особенностями спациального восприятия массового реципиента продуцентом политической речи создаются соответствующие ассоциации. Например:

a) Change, as Disraeli taught us, is constant and inevitable. And we must bend it to our will. That means staking out an agenda for Britain – and uniting behind it too. And the agenda that I laid out on day one as prime minister still holds. It burns inside me just the same.

Because at its core, it’s about sweeping away injustice – the barriers that mean for some the British Dream is increasingly out of reach.

Идеи, являющиеся основой (ядром, центром) какой-либо программы или плана, воспринимаются в качестве наиболее важных. В данном случае особая значимость придается продуцентом идее устранения проявлений несправедливости, которые отдаляют массового реципиента от Британской Мечты, что не может не найти соответствующего отклика у потенциального электората. Для актуализации мишени манипуляции используются устойчивые выражения с соответствующими лексемами-номинантами (atitscore; outofreach).

6) темпоральные мишени манипуляции массовым реципиентом, отражающие особенности восприятия биологического, физического, социального и других видов времени.

Как показывает интенциональный анализ текстов политических речей, наиболее часто мишенями манипуляции массовым реципиентом становится восприятие биологического времени, ассоциируемое с цикличностью многих природных процессов, традиционно прочно связанных в сознании человека с циклом его собственной жизни.

Кроме того, продуктивными темпоральными мишенями манипуляции массовым реципиентом являются восприятие социального времени как процесса развития общества и стереотипные формы восприятия социального времени массовым сознанием [3]: настоящее принимается скептически, а будущее мыслится как момент осуществления социального идеала [6]. При этом продуценты политической речи стараются сформировать у массового реципиента следующие стойкие ассоциации: "периоды стагнации и упадка в истории страны – оппонент и его партия", "периоды расцвета – партия продуцента". Например:

a) Do we give up, spend our time looking back? Or do we do our duty, look to the future and give the country the government it needs? This country will judge us harshly if we get this decision wrong. Because all that should ever drive us is the duty we have to Britain and the historic mission of this party – this Conservative Party – to renew the British Dream in each new generation. That dream that says each generation should do better than the one before it. Eacherashouldbebetterthanthelast.

В данном примере в качестве темпоральной мишени манипуляции массовым реципиентом используется стереотипная форма восприятия будущего как социального времени массовым сознанием. При этом в качестве актуализаторов данной мишени используются такие лексемы-номинанты и лексемы-ассоцианты, как future, era, generation, before, last. Эффект создаваемой ассоциации усиливается с помощью повтора (shoulddobetter, shouldbebetter).

b) An idea that has lifted millions around the world out of poverty – called into question by those who would imperil our future by adopting the failed experiments of the past.

Пример b) наглядно демонстрирует актуализацию темпоральной мишени манипуляции массовым реципиентом через формирование ассоциации "неудачный опыт прошлого, угроза будущему – оппонент продуцента и его партия" с помощью соответствующих лексем-номинантов (future, past).

7) кинестетические мишени манипуляции массовым реципиентом, связанные с оценкой окружающей реальности и происходящих в ней процессов с точки зрения движения, его скорости и направления относительно себя как непосредственного центра восприятия.

Ощущение движения вперед традиционно воспринимается массовым сознанием как показатель положительных перемен, назад – отрицательных; высокая скорость благоприятных для массового реципиента действий и преобразований вызывает одобрение и поддержку, низкая – порицание и неудовольствие. Напротив, информация о нарастающей скорости неблагоприятных процессов, ассоциируемая с оппонентом продуцента и его партией, призвана вызывать тревогу и страх, а сообщения о замедлении негативных тенденций, связываемые с партией продуцента, – ощущение стабильности и покоя.

Соответствующие ассоциации формируются с помощью определенных актуализаторов. Например:

a) Ten years after Northern Rock, our economy is back on track. The deficit is back to pre-crisis levels, we are firmly on course to get our national debt falling and business investment is growing.

В примере a) продуцентом политической речи создается стойкая ассоциация уверенного продвижения вперед к положительным переменам в экономической сфере страны с действиями ее партии.

Интенциональный анализ текстов политических речей с заведомо высоким манипулятивным потенциалом позволяет нам сделать следующие выводы:

1) в подобных текстах актуализируются практически все из выделенных нами этофизиологических мишеней манипуляции массовым реципиентом (эторецептивные, проприорецептивные, экстерорецептивные, интерорецептивные, спациальные, темпоральные и кинестетические мишени);

2) высокая частотная представленность речевых актов, содержащих актуализаторы выделенных нами мишеней манипуляции, в определенной может служить доказательством их эффективности при реализации манипулятивного воздействия на массового реципиента;

3) наиболее часто используемыми актуализаторами мишеней манипуляции массовым реципиентом, относящихся к этофизиологическому уровню, являются речевые акты с лексемами-номинантами и лексемами-ассоциантами, а также (в некоторых случаях) абдуктивные речевые акты, содержащие метафоры.

References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Link to this article

You can simply select and copy link from below text field.


Other our sites:
Official Website of NOTA BENE / Aurora Group s.r.o.