по
Litera
12+
Journal Menu
> Issues > Rubrics > About journal > Authors > About the Journal > Requirements for publication > Editorial collegium > Editorial board > Peer-review process > Policy of publication. Aims & Scope. > Article retraction > Ethics > Online First Pre-Publication > Copyright & Licensing Policy > Digital archiving policy > Open Access Policy > Article Processing Charge > Article Identification Policy > Plagiarism check policy
Journals in science databases
About the Journal

MAIN PAGE > Back to contents
Publications of Ustinovskaya Alena Aleksandrovna
Litera, 2023-4
Ustinovskaya A.A. - The Facets of Intercultural Dialogue: Russian Symbolists in Translation Counterpoint with French Modernists pp. 29-38

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.4.40386

Abstract: The subject of the study is the translation strategies of Russian symbolist poets formulated in a creative intercultural dialogue with foreign symbolist poets. The object of the research is the strategy of paraphrastic free translation, common in the Russian translation heritage of the early twentieth century. The author examines in detail such aspects of the topic as the dynamic interaction of the original text with the translation text, as well as various translation decisions taken by the authors of the Silver Age, due to the use of which they radically changed the goal setting and implication of the translated text. Special attention is paid to the comparison of the original and translated text and the moments of discrepancy between the translation and the original. The main conclusions of the study are the formulated characteristics of the early Symbolist translation, until the moment of active participation in the process of Valery Bryusov, and then - the publishing house "World Literature". A special contribution of the author to the study of the topic is the study of the purpose of the original and translated text and the identification of counterpoints in this regard of the intercultural dialogue between the author of the translation and the author of the original. The novelty of the research lies in the formulation of dialog strategies of Russian poets-translators - representatives of symbolism, their practice of dynamic interaction with equal, in their opinion, representatives of foreign language culture, and the creation of a creative translation based on the original text.
Other our sites:
Official Website of NOTA BENE / Aurora Group s.r.o.